Holy Water Moonlight

Holy Water Moonlight
Holy Water Moonlight

Undead... and still suffering,
Pas mort... et souffrant encore,
Always suffering.
Souffrant toujours.
Wooden stake, impales my heart...
Pieu de bois, empale mon c½ur...
Driven through this ancient heart!
Enfoncé à travers ce c½ur ancien!
Holy water, heal my wounds...
Eau bénite, guéris mes blessures...
Everything has now changed sides;
Tout à a présent changé de côté ;

The tear of the devil shed a light upon my heart,
La larme du démon répand une éclaircie sur mon c½ur,
But unfaithful, sneaking eyes betrayed my soul...
Mais infidèles, les yeux dérobés ont trahi mon âme...
Befouled the dark.
ont souillé l'obscurité.
The night is sweet, never deceptive or of treachery...
La nuit est douce, jamais mensongère ou traître...
The cruel light in the wake of the dawn is my true enemy.
La lumière cruelle venant après l'aube est mon pire ennemi.

I have seen my fall...- end of it all.
J'ai vu ma propre chute... - la fin de tout.

Holy water, shed a lights upon my life!
Eau bénite, répands de la lumière sur ma vie !
Holy water, everything has now changed sides.
Eau bénite, tout a à présent changé de côté.
Your silver rays brought me back to life,
Tes rayons d'argent m'ont rapporté(e) à la vie,
Gifted me, gave me new sight...
M'ont offert, m'ont donné une nouvelle vue...
Holy water moonlight.
Eau bénite, clair de lune.

# Posté le mercredi 15 avril 2009 13:18

Modifié le lundi 29 juin 2009 14:26

Beautiful Thorn

Beautiful Thorn
.


Beautiful Thorn

Ivy kissed the shadows,
Le lierre embrassais les ténèbres,
As mo(u)rning lusts for dew,
Alors que le matin désirais la rosée,
She with lips of sweetest pain,
Elle, avec les lèvres de la douleur la plus douce,
Lies in wait for you.
Vous attends.

With the dawn she went away,
Avec l'aube, elle s'en est allée,
Before mist veiled the earth,
Avant que la brume ne voile la Terre,
Nothing remained - except for the wounds -
Rien n'est resté - excépté les blessures -
The only gift of her.
Le seul cadeau de sa part.

"Oh, for themselves they should despair,
"Oh, ils doivent désespérer pour eux mêmes,
When our graves lie in silence, but we're not there.
Quand nos tombes reposent dans le silence, mais que nous n'y sommes pas.
When there are voices close to your ear,
Quand il y a des voix près de votre oreille,
But no reflection haunts the mirror."
Mais qu'aucun reflet ne hante le mirroir."

With the dawn we went away,
Avec l'aube nous sommes partis,
Before mist veils the earth,
Avant que la brume ne voile la Terre,
Nothing remains, except the wounds...
Rien ne reste, excepté les blessures...
The only gift of me... and her.
Le seul cadeau venant de moi... et elle.

# Posté le mercredi 15 avril 2009 14:07

Modifié le lundi 29 juin 2009 14:09

The Feast Of Blood

The Feast Of Blood
The Feast of Blood
Le festin du sang

Today they've found another one,
Aujourd'hui, ils ont trouvé un autre,
Lifeless on the cold subway-floor.
Inanimé sur le sol froid du métro
His face was turned to his back... -
Son visage était tourné dans son dos...
The same way the other died before.
La même façont dont les autres sont morts avant.
Drain the mortals to their last convulsion
Videz les mortels jusqu'à leur dernière convulsion
and veil the ancient cause,
Et voilez l'ancienne cause,
Let off... of them... and see them tumble,
Laissez les partir... et voyez les tomber,
Let off and enjoy their fall !
Laissez partir et appréciez leur chute !

The Feast of Blood ...
Le festin du sang...

This mortal nectar, that warms from the inside,
Ce nectar mortel, qui chauffe de l'interieur,
This very special sort of wine.
Cette sorte très spéciale de vin.
So delicious, let it flow... devour... oh, so divine.
Si délicieux, laissez le couler... dévorez... oh, si divin.
Alas, this feast shall never end,
Hélas, ce festin ne finira jamais,
Until we all descent... in Hell.
Jusqu'a ce que nous finissons tous en enfer...
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mercredi 15 avril 2009 14:12

Modifié le lundi 29 juin 2009 13:25

Dark Delight

Dark Delight
Dark Delight

Hands folded in a prayer,
Les mains jointes en signe de prière,
A rosary embedded in-between...
un rosaire enchassé entre les deux...
Tonight I'll join you in your sleep.
Cette nuit, je te rejoindrais dans ton sommeil.

I'll bring you back to life this night,
Je te ramènerais à la vie cette nuit,
It's meant for the flesh at least...
Du moins en ce qui concerne la chair...
I'll join you in your sleep.
Je te rejoindrais dans ton sommeil.

Come up, I hear your voice ... - this is not me,
Viens, j'entends ta voix... ce n'est pas moi,
I'm not aware of what I'm doing.
Je ne suis pas conscient(e) de ce que je fais.
I'll shiver at the recollection,
Je tremblerais au souvenir de ce qu'il s'est passé...
When I'll awake with the soil... on my hands.
Quand je me réveillerais avec de la terre... sur mes mains.

I know, they will find you... fallen asleep again,
Je sais qu'il t trouverons... endormi de nouveau,
Between the mounds and crosses.
Entre les tumulus et les croix.
Tomorrow night it will be just the same...
La nuit prochaine, ce sera exactement la même chose...
It will be just the same.
ce sera exactement la même chose.

# Posté le mercredi 15 avril 2009 14:15

Modifié le lundi 20 avril 2009 12:24

Baptisma

Baptisma
Baptisma

Shivering with... awe... and delight:
Frissonnant avec... respect craintif... et joie:
"Here is my throat", I said,
“Ma gorge est ici”, j'ai dit,
As I bowed my head... in silence... to him.
en inclinant ma tête... dans le silence... à lui.
Behold my white flesh... shining in the velvet darkness.
Voyez ma chaire blanche... brilliant dans le velours de l'obscurité.
Take me now, and I will be yours forever...
Prenez moi à présent, et je vous appartiendrais pour toujours...

There I stood, bare and willing,
Là, j'attendais, dénudé et disposé,
As the blood... my blood... was streaming
Alors que le sang... mon sang ruisselait
Down this naked body... my naked body.
Le long de ce corps nu... mon corps nu.
Gushing out of the wounds, enfeebled I was sinking to the floor.
Jaillissant hors des blessures, affaibli(e) je m'affaissais sur le sol.

"Cold" , I thought, "so cold the stones,
"Froides" je pensais, "si froides sont les pierres,
But colder I'll be soon!"
Mais je serais plus froid(e) bientôt! "
Still not enough...
Toujours pas assez...

"This is the moment, my beautiful, beloved one,
"Le moment est venu, mon bel adoré,
The time has come to send your farewell to the sun,
Le moment est venu d'envoyer ton Adieu au soleil,
To cross the threshold and leave... all these mortal dregs behind.
De traverser le seuil et de partir... tous ces résidus mortels derrière.

You shall be flesh of my flesh... and blood of my blood.
Tu sera la chaire de ma chaire... et le sang de mon sang.
Let me take what you have to give,
Laisses moi prendre ce que tu dois donner,
Let me take... and you shall receive.
Laisses moi prendre... et tu recevra.

Feel the beat of my dead heart,
Ressens le battement de mon c½ur mort,
and drink, as I have done...
Et bois, comme je l'ai fait...
Drink, my beautiful, beloved one!"
Bois, mon bel adoré !

A new flower in the ancient bouquet,
Une nouvelle fleur dans l'ancien bouquet,
Another rose in the garden of darkness,
Une autre rose dans le jardin de l'obscurité,
That will never see the day
Qui ne verra jamais le jour
That will never, never see the day...
Qui ne verra jamais, jamais le jour...

# Posté le mercredi 15 avril 2009 14:26

Modifié le mardi 07 juillet 2009 14:03