Chill is dripping silently, I am drowning in myself.
La fraîcheur s'égoute lentement, je me noie en moi-même.
My hope has left me alone and barren, my grave - the only loving place.
Mon espoir m'a laissé seul(e) et désolé(e), ma tombe - la seule place aimée.
I hate my own loathsome smell,
Je déteste ma propre détestable odeur,
this stench and old-age and maledorous fear.
Cette odeur fétide et vieille d'âge et cette peur malodorante.
How I hate each mortal cell that is rotting deep inside of me...
Comme je déteste chaque cellule mortelle qui pourri profondément en moi...
I cannot bear the sun so I close my eyes,
Je ne peux supporter le soleil alors je ferme les yeux,
it is the perfect day to end this wretched life.
C'est le jour parfait pour mettre fin à cette vie minable.
Give me the reason to life so that I might laugh
Donnez-moi une raison de vivre que je puisse rire
at least I'll try in bitterness...
Au moins, j'essaierais, dans l'amertume...
Stop the waiting, the cruel waiting for nothing.
Arrêtez d'attendre, la cruauté n'attends pas.
All I want is to forget, finally in Sleep of Death...
Tout ce que je veux est d'oublier, finalement dans un sommeil de Mort...
I could die just like a Christian, I could fade away in sleep.
Je pourrais mourir comme un Chrétien, je pourrais m'éteindre dans le sommeil.
But I want to die for someone, for the one who waits for me.
Mais je veux mourir pour quelqu'un, pour celui qui m'attends.
I long to be a sacrifice for the Lord, my Lord of the Darkest Side.
J'ai très envi d'être un sacrifice pour le Seigneur, mon Seigneur du côté le plus sombre.
Everyday is a perfect day, a perfect day for suicide...!
Chaque jour est un jour parfait, un jour parfait pour le suicide...!
Deliver me from the mindless crowd, when steps grow dumb behind my back.
Délivrez-moi de la foule abrutissante quand les pas deviennent muets dans mon dos.
Save me from their poisoned locks, harassing like daggers through my neck...
Sauvez-moi de leurs serrures empoisonnées, me tourmentant comme des poignards à travers mon cou...
Here, where it's like hell to exist, only Death can bring salvation.
Ici, où c'est l'enfer d'exister, seule la Mort peut rendre le salut.
Please, release me from my chains that crucify me to my eternal tribulation.
S'il vous plait, libérez-moi de mes chaînes qui me crucifient à mon tourment éternel.
Here, where even my own image is spitting, where I have to hide my face.
Ici, où même ma propre image crache, où je dois cacher mon visage.
Where the distress seems so endlessly, in this god-forsaken place...
Où la détresse semble si infinie, dans cet endroit maudit...
In a former time in a long forgotten place,
Dans un temps ancien dans une longue place oubliée,
When the masks and the faces had been identical twins.
Quand les masques et les visages avaient été des jumeaux identiques.
As our sanctuaries were locked to hypocritical lies
Alors que nos sanctuaires étaient fermés aux mensonges hypocrites,
Now befouled they lay bare as they stalked in so well disguised...
Maintenant souillés, ils gisent dénudés comme ils entrent, si bien déguisés...
Suicide, sweet suicide, deepest darkness veils my eyes...
Suicide, doux suicide, l'obscurité la plus profonde voile mes yeux...
Suicide, sweet suicide jet-black darkness clouds my mind...
Suicide, doux suicide, l'obscurité d'un noir de jais trouble mon esprit...
Suicide, sweet suicide, deepest darkness in my heart...
Suicide, doux suicide, l'obscurité la plus profonde dans mon c½ur...
Suicide, sweet suicide, my unclean soul, I know no light...
Suicide, doux suicide, mon âme sale, je ne connais pas la lumière...