Todeswunsch

Todeswunsch
Todeswunsch

Chill is dripping silently, I am drowning in myself.
La fraîcheur s'égoute lentement, je me noie en moi-même.
My hope has left me alone and barren, my grave - the only loving place.
Mon espoir m'a laissé seul(e) et désolé(e), ma tombe - la seule place aimée.
I hate my own loathsome smell,
Je déteste ma propre détestable odeur,
this stench and old-age and maledorous fear.
Cette odeur fétide et vieille d'âge et cette peur malodorante.
How I hate each mortal cell that is rotting deep inside of me...
Comme je déteste chaque cellule mortelle qui pourri profondément en moi...

I cannot bear the sun so I close my eyes,
Je ne peux supporter le soleil alors je ferme les yeux,
it is the perfect day to end this wretched life.
C'est le jour parfait pour mettre fin à cette vie minable.

Give me the reason to life so that I might laugh
Donnez-moi une raison de vivre que je puisse rire
at least I'll try in bitterness...
Au moins, j'essaierais, dans l'amertume...
Stop the waiting, the cruel waiting for nothing.
Arrêtez d'attendre, la cruauté n'attends pas.
All I want is to forget, finally in Sleep of Death...
Tout ce que je veux est d'oublier, finalement dans un sommeil de Mort...

I could die just like a Christian, I could fade away in sleep.
Je pourrais mourir comme un Chrétien, je pourrais m'éteindre dans le sommeil.
But I want to die for someone, for the one who waits for me.
Mais je veux mourir pour quelqu'un, pour celui qui m'attends.
I long to be a sacrifice for the Lord, my Lord of the Darkest Side.
J'ai très envi d'être un sacrifice pour le Seigneur, mon Seigneur du côté le plus sombre.

Everyday is a perfect day, a perfect day for suicide...!
Chaque jour est un jour parfait, un jour parfait pour le suicide...!
Deliver me from the mindless crowd, when steps grow dumb behind my back.
Délivrez-moi de la foule abrutissante quand les pas deviennent muets dans mon dos.
Save me from their poisoned locks, harassing like daggers through my neck...
Sauvez-moi de leurs serrures empoisonnées, me tourmentant comme des poignards à travers mon cou...

Here, where it's like hell to exist, only Death can bring salvation.
Ici, où c'est l'enfer d'exister, seule la Mort peut rendre le salut.
Please, release me from my chains that crucify me to my eternal tribulation.
S'il vous plait, libérez-moi de mes chaînes qui me crucifient à mon tourment éternel.

Here, where even my own image is spitting, where I have to hide my face.
Ici, où même ma propre image crache, où je dois cacher mon visage.
Where the distress seems so endlessly, in this god-forsaken place...
Où la détresse semble si infinie, dans cet endroit maudit...
In a former time in a long forgotten place,
Dans un temps ancien dans une longue place oubliée,
When the masks and the faces had been identical twins.
Quand les masques et les visages avaient été des jumeaux identiques.
As our sanctuaries were locked to hypocritical lies
Alors que nos sanctuaires étaient fermés aux mensonges hypocrites,
Now befouled they lay bare as they stalked in so well disguised...
Maintenant souillés, ils gisent dénudés comme ils entrent, si bien déguisés...

Suicide, sweet suicide, deepest darkness veils my eyes...
Suicide, doux suicide, l'obscurité la plus profonde voile mes yeux...
Suicide, sweet suicide jet-black darkness clouds my mind...
Suicide, doux suicide, l'obscurité d'un noir de jais trouble mon esprit...
Suicide, sweet suicide, deepest darkness in my heart...
Suicide, doux suicide, l'obscurité la plus profonde dans mon c½ur...
Suicide, sweet suicide, my unclean soul, I know no light...
Suicide, doux suicide, mon âme sale, je ne connais pas la lumière...

# Posté le lundi 08 décembre 2008 05:52

Modifié le mardi 27 janvier 2009 14:18

Freitod-Phantasien

Freitod-Phantasien
*






Freitod-Phantasien

Two half figures stand ashore
Deux demi formes se tiennent à terre
the darkest lake
Le plus sombre des lacs
embraced by cold
étreint par le froid

veils of mist and icy breath
voils de brume et souffle glacial
blows the leaves away...
font voler les feuilles...

And the old black trees
Et les vieux arbres noirs
spread their long dead arms.
étendent leurs longs bras morts.

As the souls of the dead
Alors que les âmes des morts
call across the water
appellent à travers l'eau

they both step down
Ils se retirent tout deux
into the coldest depth...
dans les plus froides profondeurs...
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mercredi 17 décembre 2008 12:08

Modifié le mercredi 17 décembre 2008 12:34

Drama Der Geschlechtslosigkeit

Drama Der Geschlechtslosigkeit
*





Drama Der Geschlechtslosigkeit

I

Bin weder Mann, noch bin ich Frau,
Je ne suis pas un homme, pas non plus une femme,
bin irgendwo zwischendrin,
Je souffre quelque part entre les deux,
Wei¾ nicht wohin ich gehære,
Ne sachant pas ou est ma place,
Wei¾ nicht was ich bin...
Ne sachant pas ce que je suis...

II

Traurigkeit erfìllt meine Seele
in jedem einzelnen Augenblick,
was vor mir liegt kann ich nicht sehen,
doch ich wei¾ es gibt kein Zurìck...
Bin wie zwælf Seelen, die begraben sind
in einem sich bewegendem Fleisch.
Zwælf grundverschiedenen H¤lften,
zu deren Kombination es wohl niemals reicht...



La tristesse remplit mon âme entièrement,
je ne peux voir ce qui est devant.
Tout autour de moi n'est que noirceur,
tout ce que je sais est qu'il n'y a pas de chemin pour retourner en arrière.
Comme un troupeau d'âmes, don't le nombre est de douze,
je suis entrerré(e) dans un morceau de chair qui marche.
Douze moitiés entièrement différentes.
Leur marriage est quelque chose que je ne pourrais jamais accomplir.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mercredi 17 décembre 2008 12:08

Modifié le mercredi 24 juin 2009 05:21

Saturn Impressionen

Saturn Impressionen
Saturn Impressionen

Der kalte See liegt schweigend im Nebel
Le lac froid repose silencieusement dans le brouillard
und ewig wird er sein.
et il y sera éternellement.
Sie alle hat er bereits empfangen,
Il les a déjà tous reçus,
und auch ich tauche bald in seine Fluten ein.
et bientôt je périrais dans ses eaux.

Die Zeit, sie liegt schon weit zurück,
Tellement de temps est passé,
als das Erste von uns sank in die Tief hier.
depuis que le premier d'entre nous à coulé dans ses profondeurs.
Die blauen Leiber einsam faulend,
Les corps bleus pourrissent solitairement,
nur ihre Stimmen rufen nach mir.
seulement leurs voix m'appellent.

Dies ist mein Schicksal und mein Verlangen,
Cela est mon destin et ma demande,
sein kaltes Grab ist mein Pflicht.
sa tombe froide est mon devoir.
Ich bin ein Letztes meines Geschlechts,
Je suis le dernier de ma lignée,
und ich wei¾ er warted schon auf mich...
et je sais qu'il m'attends déjà...
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 27 janvier 2009 15:11

Somnambulist's Secret Bardo-Life

Somnambulist's Secret Bardo-Life
Somnambulist's Secret Bardo-Life

I have no body and I feel no pain
Je n'ai pas de corps et je ne ressens pas la douleur
for I am no longer here again.
Je ne suis plus là pour longtemps
Now I can fly through-out the widest space
Maintenant, je peux voler, partout dans l'espace le plus vaste
Finally I'm set free from all my chains.
Finalement, je suis libéré(e) de toutes mes chaînes

A farewell to old heaven and a farewell to old hell,
Un adieu au Paradis et un adieu au vieil Enfer
From now on we shall never meet again.
A partir de maintenant, on ne se reverra plus.
Neither light nor darkness are here to know my way,
Ni la lumière, ni l'obscurité ne sont là pour connaître mon chemin,

There'll be no more sadness and there'll no more pain.
Il n'y aura plus de tristesse et il n'y aura plus de douleur.
I can fly, yes, I can fly and I'm no longer here,
Je peux voler, oui, je peux voler et je ne suis plus là pour longtemps,
May this old flesh stay down there forever,
Que cette vieille chair reste ici pour toujours,
I shall not waste a thought.
Je ne vais pas gaspiller une pensée
No, I do no longer care...
Non, je ne vais plus longtemps faire attention...
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mercredi 25 mars 2009 13:28